Marin Mălaicu-Hondrari: „Am învățat să scriu oricum, oriunde.” interviu la FILIT Iași 2023

L-am întâlnit pe Marin Mălaicu-Hondrari la FILIT Iași chiar în ziua când urma să avem parte de Noaptea Albă a Poeziei, un eveniment în sine absolut minunat (că doar e cu poezie). Am reușit să-i iau un interviu cu mult zgomot de fond interactiv. Am vorbit despre multe lucruri foarte faine, despre scris, tradus, despre ce înseamnă un festival atât de mare, care-i faza cu munca, talentul, poveștile și altele. Vă invit să le descoperiți și voi, o să aveți șansa să primiți și un sfat sau două despre scrisul poeziei și prozei de la scriitorul care face constant cursuri și ateliere de scriere creativă. A fost foarte relaxată și plăcută discuția noastră și sper să pot repeta un dialog cu Marin Mălaicu-Hondrari la Perfect Contemporan. Episodul 36, al doilea de la FILIT. De la următorul revenim la programul obișnuit. 🙂

Ne găsiți și pe:  SpotifyApple PodcastsGoogle Podcasts și Youtube (pe youtube momentan nu integral).

Ascultare plăcută!

Câteva lucruri pe care ni le spune Marin Mălaicu-Hondrari în acest episod: 

FILIT-u,l de câțiva ani încoace, merge ca pe roate. E, fără îndoială, cel mai important eveniment național dedicat literaturii și traducerilor și mă simt foarte bine. Sunt mulți invitați interesanți, urmează Noaptea Albă a Poeziei, deci totul e în regulă.

Nu sunt deloc prototipul scriitorului clasic. (…) Eu scriu unde se nimerește. (…) De obicei, în bucătărie. Destinul cărților seamănă cu destinul locuințelor temporare în care le-am lucrat. Dar nici nu sufăr din cauza asta. (…) Nu simt nevoia să fiu înconjurat de o bibliotecă atunci când scriu.

Am învățat să scriu oricum, oriunde. Dacă am o idee, o trec undeva și apoi văd ce fac eu cu ea mai încolo.

Eu iubesc Noaptea Albă a Poeziei. (…) Oricine e interesat de poezia română contemporană, poate lua în acea noapte pulsul poeziei române contemporane. Ai acces la tot ce înseamnă ea.

În fața publicului tot ce contează e textul. Pentru asta vine publicul, nu ca s-audă ce premii, unde e tradus… Cui îi pasă dacă spui Dan Coman e tradus în șapte limbi străine? Nu are relevanță, important e ceva citi, cum va fi receptat. …) Fiecare de acolo își va găsi poetul/poemul potrivit. (despre moderarea Nopții Albe a Poeziei la FILIT)

Deși nu sunt de acord cu separarea foarte dură a genurilor (poeziei față de proză), sunt totuși lucruri diferite. Altfel se construiește un roman și altfel se construiește în poem. Ceea ce faci în poem, nu poți să faci în roman sau, dacă faci, îl strici…

Eu nu mă feresc de poezie în proză. Mă feresc de un soi de poeticitate excesivă sau de un soi de romantism desuet. De astea, da. (…) Un dram de poezie-n viață nu strică.

Talentul singur nu rezolvă nimic fără muncă. Așa cum nici munca fără talent deloc… În literatură îți trebuie și un dram de talent.

Nu cred că e obligatoriu să ai o ideologie. Ba, aș mege pe ideea că e foarte bine ca tu, ca scriitor, să ai o ideologie clară, dar care să nu răzbată în cărțile tale. În cărțile tale să poți fi deschis.

Noi oamenii avem nevoie de povești. Și atunci în vremurile astea poveștile înfloresc. (…) Poveștile personale nu ajung.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *