>Discutam pe mess cu o prietenă de-a mea, Raluca :))) , şi vobream noi despre o greşeală de tastare ( şi anume de la ‘ tacere ‘ ( tăcere , dar era scris fără diacritici , aşa că imaginaţi-vă aşa ) la ‘ tagere ‘ : )) şi eu m-am gândit, aproape involuntar , la cuvântul ‘ tragere ‘ . :))

Aşa mi-a venit în minte şi subiectul pe care voiam să îl dezbat… Chiar, mai mult ca o atenţionare pentru cei care nu ştiu.

Când cineva îţi zice că are ‘ tragere ‘ [ azi , mâine, diseară – dont care] :)) ai grijă de îţi imaginezi. Nu înseamnă că se duce să facă nani , sau se duce să tragă de eu ştiu ce : )) se duce să.. Hmm, cum să fac asta să sune mai puţin vulgar? Să se joace de’a ” hai să facem filme pt. adulţi” .

Şi de aici, vb. ” a trage” nu prea mai înseamnă ce crede una lume că ar însemna, ci de fapt ” a împinge” în timp ce se… well, în timp ce una lume se joacă încă de-a ” filme pt. adulţi ” :)) Scuzaţi că nu vorbesc chiar pe şleau, dar vreau să evit pe cât pot cuvintele prea vulgare.

Deci, e chiar interesant cum evoluează lucrurile astea.

A trage, nu mai înseamnă ce însemna odată. Şi acu’ tre’ să ai grijă ce se întâmplă când îţi zice cineva : nu stai să ţi-o trag şi eu ? :)) .

POINT for GIRLS : niciodată nu spuneţi : Mă doare UN cap . în preajma băieţilor. O să vă întrebe ori : Ai două ? sau / Care cap ? :))

Da, ei două : )).

Pace în lume <3

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Click on the picture to hear an audio file of the word.
Anti-spam image